酷兔英语



中译版圣经:

  • 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事。
  • 新中译版圣经:就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事。
  • 新世纪圣经:连希律也找不到,又把他送回我这里,可见他没有作过该死的事。
  • LCC:就是希律也查不出;因为他把他送回我们这里来了。你看,什么该死的事、他都没有作过呀。
  • TCB:连希律也查不出他有罪,把他送回这里来。可见他没有甚麽该死的行为。
  • 当代圣经:照样,希律王也找不出他有甚麽不对的地方,所以把他回来。这人根本没有犯要被处死的罪;
  • CSG:而且黑落德也没有查出,因而又把他解回到我们这 来,足见他没有做过应死的事。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
  • NRSV:Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
  • NASV:"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  • 古老版圣经:No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
  • ASV:no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
  • 基础英语版圣经:And Herod is of the same opinion, for he has sent him back to us; for, you see, he has done nothing for which I might put him to death.
  • DBY:nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him.
  • 标准修订版圣经:neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
  • 直译圣经95版:"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  • 直译圣经77版:"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  • WEB:No, nor yet Herod: for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done to him:
  • YLT:no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经