中译版圣经:
- 你们要为我的名,被众人恨恶。
- 新中译版圣经:你们要为我的名,被众人恨恶。
- 新世纪圣经:你们要因我的名,被众人恨恶,
- LCC:你们必为我的名被众人恨恶。
- TCB:因我的缘故,大家要憎恨你们;
- 当代圣经:又因为你们属於我,人人就都仇视你们。
- CSG:你们要为了我的名字,受众人的憎恨;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:All men will hate you because of me.
- NRSV:You will be hated by all because of my name.
- NASV:and you will be hated by all because of My name.
- 古老版圣经:And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.
- ASV:And ye shall be hated of all men for my name's sake.
- 基础英语版圣经:And you will be hated by all men, because of me.
- DBY:and ye will be hated of all for my name's sake.
- 标准修订版圣经:you will be hated by all for my name's sake.
- 直译圣经95版:and you will be hated by all because of My name.
- 直译圣经77版:and you will be hated by all on account of My name.
- WEB:And ye will be hated by all [men] for my name's sake.
- YLT:and ye shall be hated by all because of my name --
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。