酷兔英语



中译版圣经:

  • 这样当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。
  • 新中译版圣经:这样当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。
  • 新世纪圣经:那么,这女人在复活的时候,要作哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。」
  • LCC:这样,在复活生活中,她成了他们哪一个的妻了呢?七个人都娶过她为妻子呀!」
  • TCB:请问在复活的日子,她要算是哪一个人的妻子呢?因为兄弟七个人都娶过她!」
  • 当代圣经:那麽,到复活那天,她会是谁的妻子呢?因为他们都娶过她。"
  • CSG:那麽,在复活的时候,这妇人是他们那一个的妻子?因为他们七个人都娶过她为妻。 」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
  • NRSV:In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had married her."
  • NASV:"In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."
  • 古老版圣经:Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
  • ASV:In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
  • 基础英语版圣经:When they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her.
  • DBY:In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?
  • 标准修订版圣经:In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.'
  • 直译圣经95版:"In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."
  • 直译圣经77版:"In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had her as wife."
  • WEB:Therefore in the resurrection, whose wife of them is she? for seven had her to wife.
  • YLT:in the rising again, then, of which of them doth she become wife? -- for the seven had her as wife.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经