中译版圣经:
- 我们纳税给该撒,可以不可以。
- 新中译版圣经:我们纳税给该撒,可以不可以。
- 新世纪圣经:我们纳税给凯撒可以不可以?」
- LCC:我们纳贡银给该撒可以不可以?」
- TCB:请告诉我们,向罗马皇帝凯撒纳税是不是违背我们的法律呢?」
- 当代圣经:请问,我们向凯撒纳税,对不对呢?"
- CSG:敢问:我们给凯撒纳丁税, 可以不可以?」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"
- NRSV:Is it lawful for us to pay taxes to the emperor, or not?"
- NASV:"Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
- 古老版圣经:Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
- ASV:Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?
- 基础英语版圣经:Is it right for us to make payment of taxes to Caesar or not?
- DBY:Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
- 标准修订版圣经:Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?'
- 直译圣经95版:"Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
- 直译圣经77版:"Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
- WEB:Is it lawful for us to give tribute to Cesar, or not?
- YLT:Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。