酷兔英语



中译版圣经:

  • 既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
  • 新中译版圣经:既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
  • 新世纪圣经:他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。
  • LCC:既已看见,就把天使对他们所说论这孩子的话(或译∶事)都传报给人知道。
  • TCB:牧羊人看见以后,把天使所说关於婴儿的事告诉大家。
  • 当代圣经:看见了之后,就到处向人传述天使告诉他们有关这婴孩的事情。
  • CSG:他们看见以後,就把天使对他们论这小孩所说的事,传扬开了,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
  • NRSV:When they saw this, they made known what had been told them about this child;
  • NASV:When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
  • 古老版圣经:And when they had seen [it], they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
  • ASV:And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
  • 基础英语版圣经:And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.
  • DBY:and having seen [it] they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child.
  • 标准修订版圣经:And when they saw it they made known the saying which had been told them concerning this child;
  • 直译圣经95版:When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
  • 直译圣经77版:And when they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
  • WEB:And when they had seen [it], they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
  • YLT:and having seen, they made known abroadconcerning the sayingspoken to them concerning the child.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经