中译版圣经:
- 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。
- 新中译版圣经:你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。
- 新世纪圣经:你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。」
- LCC:你们要看见一个婴儿、用布包着、卧在秣槽里∶这就是给予你们的记号。」
- TCB:你们要看见一个婴儿,用布包着,躺在马槽里;那就是要给你们的记号。」
- 当代圣经:你们要看见一个婴孩包着布,卧在马槽里;这就是记号了。"
- CSG:这是给你们的记号:你们将要看见一个婴儿,裹着襁褓,躺在马槽 。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
- NRSV:This will be a sign for you: you will find a child wrapped in bands of cloth and lying in a manger."
- NASV:"This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
- 古老版圣经:And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
- ASV:And this [is] the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
- 基础英语版圣经:And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.
- DBY:And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger.
- 标准修订版圣经:And this will be a sign for you: you will find a babe wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.'
- 直译圣经95版:"This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
- 直译圣经77版:"And this [will be] a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths, and lying in a manger."
- WEB:And this [shall be] a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger.
- YLT:and this [is] to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。