中译版圣经:
- 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
- 新中译版圣经:烧香的时候,众百姓在外面祷告。
- 新世纪圣经:烧香的时候,众人都在外面祈祷。
- LCC:当烧香的时辰,全群人民在外面祷告着。
- TCB:他上香的时候,民众在外面祷告。
- 当代圣经:其馀的人都在外面祈祷。
- CSG:献香的时候,众百姓都在外面祈祷。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
- NRSV:Now at the time of the incense offering, the whole assembly of the people was praying outside.
- NASV:And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
- 古老版圣经:And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
- ASV:And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
- 基础英语版圣经:And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
- DBY:And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
- 标准修订版圣经:And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
- 直译圣经95版:And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
- 直译圣经77版:And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
- WEB:And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
- YLT:and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。