酷兔英语



中译版圣经:

  • 请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事,将成的时候,有什么预兆呢?
  • 新中译版圣经:请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事,将成的时候,有什么预兆呢?
  • 新世纪圣经:「请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?」
  • LCC:「请告诉我们∶什么时候会有这些事呢?这一切事将要实现的时候会有什么迹象呢?」
  • TCB:「请告诉我们,几时会发生这事?这一切发生的时候会有甚麽预兆呢?」
  • 当代圣经:"请告诉我们,这些事情甚麽时候会发生呢?又有甚麽预兆呢?"
  • CSG:「请告诉我们:什麽时候发生这些事?一切事要完成时,将有什麽先兆?」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
  • NRSV:"Tell us, when will this be, and what will be the sign that all these things are about to be accomplished?"
  • NASV:"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"
  • 古老版圣经:Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when all these things shall be fulfilled?
  • ASV:Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are all about to be accomplished?
  • 基础英语版圣经:Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.
  • DBY:Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
  • 标准修订版圣经:'Tell us, when will this be, and what will be the sign when these things are all to be accomplished?'
  • 直译圣经95版:"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"
  • 直译圣经77版:"Tell us, when will these things be, and what [will be] the sign when all these things are going to be fulfilled?"
  • WEB:Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign when all these things shall be fulfilled?
  • YLT:`Tell us when these things shall be? and what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经