中译版圣经:
- 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。
- 新中译版圣经:因为众先知和律法说预言,到约翰为止。
- 新世纪圣经:所有的先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。
- LCC:因为众神言人和律法书传了神言(或译∶说了豫言),到约翰为止。
- TCB:到约翰为止,所有先知的书和摩西的法律都讲论到天国的事;
- 当代圣经:到约翰的时候止,先知书和律法书一直预言天国的事,
- CSG:因为众先知和法律讲说预言,直到若翰为止。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:For all the Prophets and the Law prophesied until John.
- NRSV:For all the prophets and the law prophesied until John came;
- NASV:"For all the prophets and the Law prophesied until John.
- 古老版圣经:For all the prophets and the law prophesied until John.
- ASV:For all the prophets and the law prophesied until John.
- 基础英语版圣经:For all the prophets and the law were in force till John.
- DBY:For all the prophets and the law have prophesied unto John.
- 标准修订版圣经:For all the prophets and the law prophesied until John;
- 直译圣经95版:"For all the prophets and the Law prophesied until John.
- 直译圣经77版:"For all the prophets and the Law prophesied until John.
- WEB:For all the prophets and the law prophesied until John.
- YLT:for all the prophets and the law till John did prophesy,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。