中译版圣经:
- 要在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。
- 新中译版圣经:要在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。
- 新世纪圣经:在这幅幔子上,你要做五十个钮扣;在另一组幔子最后一幅的边上,你也要做五十个钮扣,这些钮扣要彼此相对。
- LCC:你要在一幅相连的幔子上作五十个钮扣;也要在另一幅相连的幔子边儿上作五十个钮扣∶钮扣要彼此相对。
- TCB:要把五十个纽环缝在第一组的首幅,另五十个纽环缝在第二组的末幅。
- 当代圣经:你们要在每幅大幔子边缘的地方钉上蓝色的圈扣,每一面五十个,圈扣是要一对一对并列的,另一幅也是同样的做法,
- CSG:在这一幅上应做五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也应做上五十个钮,这些钮彼此相对。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
- NRSV:You shall make fifty loops on the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
- NASV:"You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
- 古老版圣经:Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that [is] in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
- ASV:Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.
- 基础英语版圣经:Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another.
- DBY:Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another.
- 标准修订版圣经:Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set;the loops shall be opposite one another.
- 直译圣经95版:"You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
- 直译圣经77版:"You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
- WEB:Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that [is] in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
- YLT:fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which [is] in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;
希伯来语圣经:
- .Ht;joa}Ala, hV;ai taol;Luh' tl~yBiq]m' tynIVeh' tr,B,j]M'B' rv,a} h[;yrIyh' hxeq]Bi hc,[}T' taol;lu !yVimij}w" tj;a,h; h[;yrIyB' hc,[}T' taol;lu !yVimij}
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。