中译版圣经:
- 灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
- 新中译版圣经:灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
- 新世纪圣经:灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
- LCC:灯台的两边要杈出六个枝子∶一边三个灯台枝子,另一边三个灯台枝子。
- TCB:灯台两边伸出六根枝子,一边叁根。
- 当代圣经:灯柱的每一边要伸出叁根分枝,一共是六枝。
- CSG:灯台两面发出六叉:这面叁叉,那面叁叉。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
- NRSV:and there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
- NASV:"Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.
- 古老版圣经:And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
- ASV:And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
- 基础英语版圣经:It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
- DBY:And six branches shall come out of the sides thereof -- three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
- 标准修订版圣经:and there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
- 直译圣经95版:"Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.
- 直译圣经77版:"And six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side, and three branches of the lampstand from its other side.
- WEB:And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
- YLT:and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
希伯来语圣经:
- .ynIVeh' HD;Ximi hr;nOm] ynEq] hv;l~v]W dj;a,h; HD;Ximi hr;nOm] ynEq] hv;l~v] h;yD,Ximi !yaix]yO !ynIq; hV;viw
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。