All Six Languages Side by Side (:Listen)
English: For everywhere we look, there is work to be done. The state of the
economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new
foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our
commerce and bind us together. We will
restore science to its
rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will
harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will
transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.
Chinese: 无论我们把目光投向何处,都有工作在等待着我们。经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。我们将建造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧密相连的电子通讯网络。我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。我们将改造我们的中小学和高等院校,以应对新时代的挑战。这一切我们都能做到。这一切我们必将做到。
Japanese: なすべき仕事は至る所にある。米国経済は、大胆かつ迅速な行動を求めている。そして我々は新規の雇用創出のみならず、新たな成長の礎を整えることができる。道路や橋を造り、電線やデジタル通信網を敷き、商業を支え、我々を一つに結び付ける。科学を本来あるべき地位に戻し、医療の質を引き上げながら、そのコストは減らす。太陽、風や土壌を利用して自動車を動かし、工場を動かす。新時代の要請に合うよう学校や単科大、大学を変えていく。我々はすべてのことを成し遂げられるし、行っていく。
French: En effet, partout où nous regardons, il y a du travail à faire. L'état de notre économie exige des actions audacieuses et rapides, et nous agirons – non seulement pour créer des emplois, mais pour poser une nouvelle fondation de la croissance. Nous construirons des routes et des ponts, et installerons des réseaux électriques et des lignes numériques qui alimenteront notre
commerce et nous relieront les uns aux autres. Nous replacerons la science à sa juste place, et nous nous servirons des merveilles de la technologie pour améliorer la qualité des soins médicaux tout en en réduisant les coûts. Nous exploiterons le soleil, le vent et les sols pour alimenter nos voitures et faire marcher nos usines. Et nous transformerons nos écoles, nos collèges et nos universités de façon à répondre aux exigences d'une nouvelle ère. Tout cela, nous pouvons le faire. Tout cela, nous le ferons.
Spanish: Porque allá donde miremos hay trabajo que hacer. El estado de la economía exige medidas audaces y rápidas, y actuaremos, no solo para crear nuevos empleos, sino también para sentar nuevos cimientos para el crecimiento. Construiremos carreteras y puentes, las redes eléctricas y las líneas digitales que alimentan nuestro comercio y nos mantienen unidos. Restauraremos la ciencia al lugar que le corresponde y aprovecharemos las maravillas de la tecnología para mejorar la calidad de la salud y reducir sus costos. Aprovecharemos el sol y el viento y la tierra como combustible para nuestros vehículos y nuestras fábricas. Y transformaremos nuestras escuelas, colegios y universidades para hacer frente a las necesidades de una nuera era. Todo esto lo podemos hacer. Y todo esto lo haremos.
German: Für immer wir uns, es gibt viel zu tun. Der Zustand der Wirtschaft fordert, dass Maßnahmen, Fett und schnell, und wir werden handeln - nicht nur zur Schaffung neuer Arbeitsplätze, sondern um eine neue Grundlage für Wachstum. Wir werden die Straßen und Brücken, die Stromnetze und digitale Leitungen, dass unsere Handels-und Futtermittel die uns verbinden. Wir werden wieder der Wissenschaft an ihren rechtmäßigen Platz, Macht und Technologie, um die Frage, Gesundheitsversorgung, die Qualität und niedrigeren ihre Kosten. Wir nutzen die Sonne und den Wind und die Erde auf den Kraftstoffverbrauch unserer Fahrzeuge und unsere Fabriken laufen. Und wir werden unsere Schulen und Hochschulen und Universitäten, um den Anforderungen einer neuen Zeit. All dies können wir tun. Und all dies werden wir tun.