一些"形"同"意"合的谚语口译
Pride
goes before a fall 骄者必败
Fish in
troubled waters 浑水摸鱼
Business
is business 公事公办
The
style is the man 文如其人
More
haste,less speed 欲速则不达
Great
minds think alike 英雄所见略同
Misfortunes never come alone 祸不单行
Hedges
have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳
Man
proposes,God disposes. 谋事在人成事在天
Beauty
is in the eye of beholder
情人眼里出西施
Time and
tide wait for no man 时不待我/岁月无情
A young
idler,an old
beggar 少壮不努力,老大徒伤悲
A man
should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报
Health
is better than
wealth 家有万贯财,不如一身健
Out of
office,out of danger 无官一身轻
In time
of peace prepare for war 居安当思危
The
tongue cuts the
throat 祸从口出/言多必失
Out of
sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见,心不烦
All
shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属
Friends
must part 天下没有不散之宴席
The
remembrance of the past is the teacher of the future
前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴
He who
laughs last laughs best . 笑到最后的人笑得最得意。
An eye
for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
Dog does
not eat dog.狗不咬狗(同类不相残)
Like
father, like son.有其父必有其子。
Look
before you leap.三思而后行。
No
pains, no gains.不劳则无获。
Nothing
venture, nothing have.不入虎穴,焉得虎子。
Seeing
is believing.百闻不如一见(眼见为真)。
Speak of
the devil and he comes.说曹操曹操就到。
Whatever
a man sow, that shall he also reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
原文地址:http://www./translate/guide/duizhao/2011-11-30/137980.html