酷兔英语

章节正文
文章总共2页


foul deeds of this damned enchanter, who cast thee into such pit of

peril. And I may be excused, O my child, for what I did by thee,



because I found myself forlorn of my daughter, my only one, who to

me is dearer than my very kingdom. Thou knowest how the hearts of



parents yearn unto their offspring, especially when like myself they

have but one and none other to love." And on this wise the Sultan took



to excusing himself and kissing his son-in-law. Aladdin said to the

Sultan: "O King of the time, thou didst naught to me contrary to



Holy Law, and I also sinned not against thee, but all the trouble came

from that Maghrabi, the impure, the magician." Thereupon the Sultan



bade the city be decorated, and they obeyed him and held high feast

and festivities. He also commanded the crier to cry about the



streets saying: "This day is a mighty great fate, wherein public

rejoicings must be held throughout the realm, for a full month of



thirty days, in honor of the Lady Badr al-Budur and her husband

Aladdin's return to their home."



On this wise befell it with Aladdin and the Maghrabi, but withal the

King's son-in-law escaped not wholly from the accursed, albeit the



body had been burnt and the ashes scattered in air. For the villain

had a brother yet more villainous than himself, and a greater adept in



necromancy, geomancy, and astromancy. And even as the old saw saith,

"A bean and 'twas split," so each one dwelt in his own quarter of



the globe that he might fill it with his sorcery, his fraud, and his

treason. Now one day of the days it fortuned that the Moorman's



brother would learn how it fared with him, so he brought out his

sandboard and dotted it and produced the figures which, when he had



considered and carefully studied them, gave him to know that the man

he sought was dead and housed in the tomb. So he grieved and was



certified of his disease, but he dotted a second time seeking to learn

the manner of the death and where it bad taken place. So he found that



the site was the China land and that the mode was the foulest of

slaughter. Furthermore, that he who did him die was a young man



Aladdin hight. Seeing this, he straightway arose and equipped

himself for wayfare, then he set out and cut across the wilds and



wolds and heights for the space of many a month until he reached China

and the capital of the Sultan wherein was the slayer of his brother.



He alighted at the so-called strangers' khan and, hiring himself a

cell, took rest therein for a while, then he fared forth and



wandered about the highways that he might discern some path which

would aid him unto the winning of his ill-minded wish; to wit, of



wreaking upon Aladdin blood revenge for his brother. Presently he

entered a coffeehouse, a fine building which stood in the market place



and which collected a throng of folk to play, some at the mankalah,

others at the backgammon, and others at the chess and what not else.



There he sat down and listened to those seated beside him, and they

chanced to be conversing about an ancient dame and a holy, by name



Fatimah, who dwelt away at her devotions in a hermitage without the

town, and this she never entered save only two days each month. They



mentioned also that she had performed many saintly miracles, which

when the Maghrabi, the necromancer, heard he said in himself: "Now



have I found that which I sought. Inshallah- God willing- by means of

this crone will I will to my wish."



The necromancer went up to the folk who were talking of the miracles

performed by the devout old woman and said to one of them: "O my



uncle, I heard you an chatting about the prodigies of a certain

saintess named Fatimah. Who is she, and where may be her abode?"



"Marvelous!" exclaimed the man. "How canst thou be in our city and yet

never have heard about the miracles of the Lady Fatimah? Evidently,



O thou poor fellow, thou art a foreigner, since the fastings of this

devotee and her asceticism in worldly matters and the beauties of



her piety never came to thine ears." The Moorman rejoined: "'Tis true,

O my lord. Yes, I am a stranger, and came to this your city only



yesternight. And I hope thou wilt inform me concerning the saintly

miracles of this virtuous woman and where may be her wone, for that



I have fallen into a calamity, and 'tis my wish to visit her and crave

her prayers, so haply Allah (to Whom be honor and glory!) will,



through her blessings, deliver me from mine evil." Hereat the man

recounted to him the marvels of Fatimah, the devotee, and her piety



and the beauties of her worship, then, taking him by the hand, went

with him without the city and showed him the way to her abode, a



cavern upon a hillock's head. The necromancer acknowledged his

kindness in many words and, thanking him for his good offices,






文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文