酷兔英语

章节正文
文章总共2页
that you have turned into Robinson Crusoe, and that I am your

man Friday. I hope I have not become a negro."



"No," replied the captain. "Your complexion isn't the fairest in the world,

but you are not black yet."



"Well, I had much sooner be a white Friday than a black one,"

rejoined Ben Zoof.



Still no ship appeared; and Captain Servadac, after the example

of all previous Crusoes, began to consider it advisable



to investigate the resources of his domain. The new territory

of which he had become the monarch he named Gourbi Island. It had



a superficial area of about nine hundred square miles.

Bullocks, cows, goats, and sheep existed in considerable numbers;



and as there seemed already to be an abundance of game,

it was hardly likely that a future supply would fail them.



The condition of the cereals was such as to promise a fine

ingathering of wheat, maize, and rice; so that for the governor



and his population, with their two horses, not only was there

ample provision, but even if other human inhabitants besides



themselves should yet be discovered, there was not the remotest

prospect of any of them perishing by starvation.



From the 6th to the 13th of January the rain came down

in torrents; and, what was quite an unusualoccurrence at this



season of the year, several heavy storms broke over the island.

In spite, however, of the continualdownfall, the heavens still



remained veiled in cloud. Servadac, moreover, did not fail to observe

that for the season the temperature was unusually high; and, as a matter



still more surprising, that it kept steadily increasing, as though

the earth were gradually and continuously approximating to the sun.



In proportion to the rise of temperature, the light also assumed

greater intensity; and if it had not been for the screen of vapor



interposed between the sky and the island, the irradiation which

would have illumined all terrestrial objects would have been vivid



beyond all precedent.

But neither sun, moon, nor star ever appeared; and Servadac's



irritation and annoyance at being unable to identify any one point

of the firmament may be more readily imagined than described.



On one occasion Ben Zoof endeavored to mitigate his master's

impatience by exhorting him to assume the resignation, even if



he did not feel the indifference, which he himself experienced;

but his advice was received with so angry a rebuff that he



retired in all haste, abashed, to r锟絪um?his watchman's duty,

which he performed with exemplary perseverance.



Day and night, with the shortest possible intervals of rest,

despite wind, rain, and storm, he mounted guard upon the cliff--



but all in vain. Not a speck appeared upon the desolate horizon.

To say the truth, no vessel could have stood against the weather.



The hurricane raged with tremendous fury, and the waves rose to a

height that seemed to defy calculation. Never, even in the second



era of creation, when, under the influence of internal heat,

the waters rose in vapor to descend in deluge back upon



the world, could meteorological phenomena have been developed

with more impressiveintensity.



But by the night of the 13th the tempest appeared to have spent its fury;

the wind dropped; the rain ceased as if by a spell; and Servadac,



who for the last six days had confined himself to the shelter

of his roof, hastened to join Ben Zoof at his post upon the cliff.



Now, he thought, there might be a chance of solving his perplexity;

perhaps now the huge disc, of which he had had an imperfect glimpse



on the night of the 31st of December, might again reveal itself;

at any rate, he hoped for an opportunity of observing the constellations



in a clear firmament above.

The night was magnificent. Not a cloud dimmed the luster of the stars,



which spangled the heavens in surpassing brilliancy, and several nebulae

which hitherto no astronomer had been able to discern without the aid



of a telescope were clearly visible to the naked eye.




文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文