酷兔英语

章节正文
文章总共2页
steps of the portico; but she instantly turned back and added, "That

is less impertinent than to take me for a fool. The change in your



conduct comes from certain silly rumors which you have heard in Havre,

and which my maid Francoise has repeated to me."



"Ah, Modeste, how can you think it?" said Canalis, striking a dramatic

attitude. "Do you think me capable of marrying you only for your



money?"

"If I do you that wrong after your edifying remarks on the banks of



the Seine can you easily undeceive me," she said, annihilating him

with her scorn.



"Ah!" thought the poet, as he followed her into the house, "if you

think, my little girl, that I'm to be caught in that net, you take me



to be younger than I am. Dear, dear, what a fuss about an artful

little thing whose esteem I value about as much as that of the king of



Borneo. But she has given me a good reason for the rupture by accusing

me of such unworthy sentiments. Isn't she sly? La Briere will get a



burden on his back--idiot that he is! And five years hence it will be

a good joke to see them together."



The coldness which this altercation produced between Modeste and

Canalis was visible to all eyes that evening. The poet went off early,



on the ground of La Briere's illness, leaving the field to the grand

equerry. About eleven o'clock Butscha, who had come to walk home with



Madame Latournelle, whispered in Modeste's ear, "Was I right?"

"Alas, yes," she said.



"But I hope you have left the door half open, so that he can come

back; we agreed upon that, you know."



"Anger got the better of me," said Modeste. "Such meanness sent the

blood to my head and I told him what I thought of him."



"Well, so much the better. When you are both so angry that you can't

speak civilly to each other I engage to make him desperately in love



and so pressing that you will be deceived yourself."

"Come, come, Butscha; he is a great poet; he is a gentleman; he is a



man of intellect."

"Your father's eight millions are more to him than all that."



"Eight millions!" exclaimed Modeste.

"My master, who has sold his practice, is going to Provence to attend



to the purchase of lands which your father's agent has suggested to

him. The sum that is to be paid for the estate of La Bastie is four



millions; your father has agreed to it. You are to have a 'dot' of two

millions and another million for an establishment in Paris, a hotel



and furniture. Now, count up."

"Ah! then I can be Duchesse d'Herouville!" cried Modeste, glancing at



Butscha.

"If it hadn't been for that comedian of a Canalis you would have kept



HIS whip, thinking it came from me," said the dwarf, indirectly

pleading La Briere's cause.



"Monsieur Butscha, may I ask if I am to marry to please you?" said

Modeste, laughing.



"That fine fellow loves you as well as I do,--and you loved him for

eight days," retorted Butscha; "and HE has got a heart."



"Can he compete, pray, with an office under the Crown? There are but

six, grand almoner, chancellor, grand chamberlain, grand master, high



constable, grand admiral,--but they don't appoint high constables any

longer."



"In six months, mademoiselle, the masses--who are made up of wicked

Butschas--could send all those grand dignities to the winds. Besides,



what signifies nobility in these days? There are not a thousand real

noblemen in France. The d'Herouvilles are descended from a tipstaff in



the time of Robert of Normandy. You will have to put up with many a

vexation from the old aunt with the furrowed face. Look here,--as you



are so anxious for the title of duchess,--you belong to the Comtat,

and the Pope will certainly think as much of you as he does of all



those merchants down there; he'll sell you a duchy with some name

ending in 'ia' or 'agno.' Don't play away your happiness for an office



under the Crown."

CHAPTER XXV






文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文