酷兔英语

章节正文

Beats back the wintered serpent's venom'd fang.
And next, by her, is Oenops' gallant son,

Hyperbius, chosen to confront this foe,
Ready to seek his fate at Fortune's shrine!

In form, in valour, and in skill of arms,
None shall gainsay him. See how wisely well

Hermes hath set the brave against the strong!
Confronted shall they stand, the shield of each

Bearing the image of opposing gods:
One holds aloft his Typhon breathing fire,

But, on the other's shield, in symbol sits
Zeus, calm and strong, and fans his bolt to flame-

Zeus, seen of all, yet seen of none to fail!
Howbeit, weak is trust reposed in Heaven-

Yet are we upon Zeus' victorious side,
The foe, with those he worsted-if in sooth

Zeus against Typhon held the upper hand,
And if Hyperbius (as well may hap

When two such foes such diverse emblems bear)
Have Zeus upon his shield, a saving sign.

(HYPERBIUS goes out.)
CHORUS (chanting)

High faith is mine that he whose shield
Bears, against Zeus, the thing of hate.

The giant Typhon, thus revealed,
A monster loathed of gods eterne

And mortal men-this doom shall earn
A shattered skull, before the gate!

THE SPY
Heaven send it so! A fifth assailant now

Is set against our fifth, the northern, gate,
Fronting the death-mound where Amphion lies

The child of Zeus. This foeman vows his faith,
Upon a mystic spear-head which he deems

More holy than a godhead and more sure
To find its mark than any glance of eye,

That, will they, nill they, he will storm and sack
The hold of the Cadmeans. Such his oath-

His, the bold warrior, yet of childish years,
A bud of beauty's foremost flower, the son

Of Zeus and of the mountain maid. I mark
How the soft down is waxing on his cheek,

Thick and close-growing in its tender prime-
In name, not mood, is he a maiden's child-

Parthenopaeus; large and bright his eyes
But fierce the wrath wherewith he fronts the gate:

Yet not unheralded he takes his stand
Before the portal; on his brazenshield,

The rounded screen and shelter of his form,
I saw him show the ravening Sphinx, the fiend

That shamed our city-how it glared and moved,
Clamped on the buckler, wrought in high relief!

And in its claws did a Cadmean bear-
Nor heretofore, for any single prey,

Sped she aloft, through such a storm of darts
As now awaits her. So our foe is here-

Like, as I deem, to ply no stinted trade
In blood and broil, but traffick as is meet

In fierce exchange for his long wayfaring!
ETEOCLES

Ah, may they meet the doom they think to bring-
They and their impious vaunts-from those on high!

So should they sink, hurled down to deepest death!
This foe, at least, by thee Arcadian styled,

Is faced by one who bears no braggart sign,
But his hand sees to smite, where blows avail-

Actor, own brother to Hyperbius!
He will not let a boast without a blow

Stream through our gates and nourish our despair,
Nor give him way who on his hostileshield

Bears the brute image of the loathly Sphinx!
Blocked at the gate, she will rebuke the man

Who strives to thrust her forward, when she feels
Thick crash of blows, up to the city wall.

With Heaven's goodwill, my forecast shall be true.
(ACTOR goes out.)

CHORUS (chanting)
Home to my heart the vaunting goes,

And, quick with terror, on my head
Rises my hair, at sound of those

Who wildly, impiously rave!
If gods there be, to them I plead-

Give them to darkness and the grave.
THE Spy

Fronting the sixth gate stands another foe,
Wisest of warriors, bravest among seers-

Such must I name Amphiaraus: he,
Set steadfast at the Homoloid gate,

Berates strong Tydeus with reviling words-
The man of blood, the bane of state and home

To Argos, arch-allurer to all ill,
Evoker of the Fury-fiend of hell,

Death's minister, and counsellor of wrong
Unto Adrastus in this fatal field.

Ay, and with eyes upturned and mien of scorn
He chides thy brother Polyneices to

At his desert, and once and yet again
Dwells hard and meaningly upon his name

Where it saith glory yet importeth feud.
Yea, such thou art in act, and such thy grace

In sight of Heaven, and such in aftertime
Thy fame, for lips and ears of mortal men!

"He strove to sack the city of his sires
And temples of her gods, and brought on her

An alien armament of foreign foes.
The fountain of maternal blood outpoured

What power can staunck? even so, thy fatherland
Once by thine ardentmalice stormed and ta'en,

Shall ne'er join force with thee." For me, I know
It doth remain to let my blood enrich

The border of this land that loves me not-
Blood of a prophet, in a foreign grave!

Now, for the battle! I foreknow my doom,
Yet it shall be with honour. So he spake,

The prophet, holding up his targe of bronze
Wrought without blazon, to the ears of men

Who stood around and heeded not his word.
For on no bruit and rumour of great deeds,

But on their doing, is his spirit set,
And in his heart he reaps a furrow rich,

Wherefrom the foison of good counsel springs.
Against him, send brave heart and hand of might;

For the god-lover is man's fiercest foe.
ETEOCLES

Out on the chance that couples mortal men,
Linking the just and impious in one!

In every issue, the one curse is this-
Companionship with men of evil heart!

A baneful harvest, let none gather it!
The field of sin is rank, and brings forth death

At whiles a righteous man who goes aboard
With reckless mates, a horde of villainy,

Dies by one death with that detested crew;
At whiles the just man, joined with citizens

Ruthless to strangers, recking nought of Heaven,
Trapped, against nature, in one net with them,

Dies by God's thrust and all-including blow.
So will this prophet die, even Oecleus' child,

Sage, just, and brave, and loyal towards Heaven,
Potent in prophecy, but mated here

With men of sin, too boastful to be wise!
Long is their road, and they return no more,

And, at their taking-off, by hard of Zeus,
The prophet too shall take the downward way.

He will not-so I deem-assail the gate-
Not as through cowardice or feeble will,

But as one knowing to what end shall be
Their struggle in the battle, if indeed

Fruit of fulfilment lie in Loxias' word.
He speaketh not, unless to speak avails!

Yet, for more surety, we will post a man,
Strong Lasthenes, as warder of the gate,

Stern to the foeman; he hath age's skill,
Mated with youthfulvigour, and an eye

Forward, alert; swift too his hand, to catch
The fenceless interval 'twixt shield and spear!

Yet man's good fortune lies in hand of Heaven.
(LASTHENES goes out.)

CHORUS (chanting)
Unto our loyal cry, ye gods, give ear!

Save, save the city! turn away the spear,
Send on the foemen fear!

Outside the rampart fall they, rent and riven
Beneath the bolt of heaven!

THE SPY
Last, let me name yon seventh antagonist,

Thy brother's self, at the seventh portal set-
Hear with what wrath he imprecates our doom,

Vowing to mount the wall, though banished hence,
And peal aloud the wild exulting cry-

The town is ta'en-then clash his sword with thine,
Giving and taking death in close embrace,

Or, if thou 'scapest, flinging upon thee,
As robber of his honour and his home,

The doom of exile such as he has borne.
So clamours he and so invokes the gods

Who guard his race and home, to hear and heed
The curse that sounds in Polyneices' name!

He bears a round shield, fresh from forge and fire,
And wrought upon it is a twofold sign-

For lo, a woman leads decorously
The figure of a warriorwrought in gold;

And thus the legend runs-I Justice am,
And I will bring the hero home again,

To hold once more his place within this town,
Once more to pace his sire's ancestral hall.

Such are the symbols, by our foemen shown-
Now make thine own decision, whom to send

Against this last opponent! I have said-
Nor canst thou in my tidings find a flaw-

Thine is it, now, to steer the course aright.
ETEOCLES

Ah me, the madman, and the curse of Heaven
And woe for us, the lamentable line

Of Oedipus, and woe that in this house
Our father's curse must find accomplishment!

But now, a truce to tears and loud lament,
Lest they should breed a still more rueful wail!

As for this Polyneices, named too well,
Soon shall we know how this device shall end-

Whether the gold-wroughtsymbols on his shield,


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文