酷兔英语

章节正文

A linguist, and a man of such perfection

As we do in our quality much want-
SECOND OUTLAW. Indeed, because you are a banish'd man,

Therefore, above the rest, we parley to you.
Are you content to be our general-

To make a virtue of necessity,
And live as we do in this wilderness?

THIRD OUTLAW. What say'st thou? Wilt thou be of our consort?
Say 'ay' and be the captain of us all.

We'll do thee homage, and be rul'd by thee,
Love thee as our commander and our king.

FIRST OUTLAW. But if thou scorn our courtesy thou diest.
SECOND OUTLAW. Thou shalt not live to brag what we have offer'd.

VALENTINE. I take your offer, and will live with you,
Provided that you do no outrages

On silly women or poor passengers.
THIRD OUTLAW. No, we detest such vile base practices.

Come, go with us; we'll bring thee to our crews,
And show thee all the treasure we have got;

Which, with ourselves, all rest at thy dispose. Exeunt
SCENE II.

Milan. Outside the DUKE'S palace, under SILVIA'S window
Enter PROTEUS

PROTEUS. Already have I been false to Valentine,
And now I must be as unjust to Thurio.

Under the colour of commending him
I have access my own love to prefer;

But Silvia is too fair, too true, too holy,
To be corrupted with my worthless gifts.

When I protest true loyalty to her,
She twits me with my falsehood to my friend;

When to her beauty I commend my vows,
She bids me think how I have been forsworn

In breaking faith with Julia whom I lov'd;
And notwithstanding all her sudden quips,

The least whereof would quell a lover's hope,
Yet, spaniel-like, the more she spurns my love

The more it grows and fawneth on her still.
Enter THURIO and MUSICIANS

But here comes Thurio. Now must we to her window,
And give some evening music to her ear.

THURIO. How now, Sir Proteus, are you crept before us?
PROTEUS. Ay, gentle Thurio; for you know that love

Will creep in service where it cannot go.
THURIO. Ay, but I hope, sir, that you love not here.

PROTEUS. Sir, but I do; or else I would be hence.
THURIO. Who? Silvia?

PROTEUS. Ay, Silvia- for your sake.
THURIO. I thank you for your own. Now, gentlemen,

Let's tune, and to it lustily awhile.
Enter at a distance, HOST, and JULIA in boy's clothes

HOST. Now, my young guest, methinks you're allycholly; I pray you,
why is it?

JULIA. Marry, mine host, because I cannot be merry.
HOST. Come, we'll have you merry; I'll bring you where you shall

hear music, and see the gentleman that you ask'd for.
JULIA. But shall I hear him speak?

HOST. Ay, that you shall. [Music plays]
JULIA. That will be music.

HOST. Hark, hark!
JULIA. Is he among these?

HOST. Ay; but peace! let's hear 'em.
SONG

Who is Silvia? What is she,
That all our swains commend her?

Holy, fair, and wise is she;
The heaven such grace did lend her,

That she might admired be.
Is she kind as she is fair?

For beauty lives with kindness.
Love doth to her eyes repair,

To help him of his blindness;
And, being help'd, inhabits there.

Then to Silvia let us sing
That Silvia is excelling;

She excels each mortal thing
Upon the dull earth dwelling.

'To her let us garlands bring.
HOST. How now, are you sadder than you were before?

How do you, man? The music likes you not.
JULIA. You mistake; the musician likes me not.

HOST. Why, my pretty youth?
JULIA. He plays false, father.

HOST. How, out of tune on the strings?
JULIA. Not so; but yet so false that he grieves my very

heart-strings.
HOST. You have a quick ear.

JULIA. Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart.
HOST. I perceive you delight not in music.

JULIA. Not a whit, when it jars so.
HOST. Hark, what fine change is in the music!

JULIA. Ay, that change is the spite.
HOST. You would have them always play but one thing?

JULIA. I would always have one play but one thing.
But, Host, doth this Sir Proteus, that we talk on,

Often resort unto this gentlewoman?
HOST. I tell you what Launce, his man, told me: he lov'd her out of

all nick.
JULIA. Where is Launce?

HOST. Gone to seek his dog, which to-morrow, by his master's
command, he must carry for a present to his lady.

JULIA. Peace, stand aside; the company parts.
PROTEUS. Sir Thurio, fear not you; I will so plead

That you shall say my cunning drift excels.
THURIO. Where meet we?

PROTEUS. At Saint Gregory's well.
THURIO. Farewell. Exeunt THURIO and MUSICIANS

Enter SILVIA above, at her window
PROTEUS. Madam, good ev'n to your ladyship.

SILVIA. I thank you for your music, gentlemen.
Who is that that spake?

PROTEUS. One, lady, if you knew his pure heart's truth,
You would quickly learn to know him by his voice.

SILVIA. Sir Proteus, as I take it.
PROTEUS. Sir Proteus, gentle lady, and your servant.

SILVIA. What's your will?
PROTEUS. That I may compass yours.

SILVIA. You have your wish; my will is even this,
That presently you hie you home to bed.

Thou subtle, perjur'd, false, disloyal man,
Think'st thou I am so shallow, so conceitless,

To be seduced by thy flattery
That hast deceiv'd so many with thy vows?

Return, return, and make thy love amends.
For me, by this pale queen of night I swear,

I am so far from granting thy request
That I despise thee for thy wrongful suit,

And by and by intend to chide myself
Even for this time I spend in talking to thee.

PROTEUS. I grant, sweet love, that I did love a lady;
But she is dead.

JULIA. [Aside] 'Twere false, if I should speak it;
For I am sure she is not buried.

SILVIA. Say that she be; yet Valentine, thy friend,
Survives, to whom, thyself art witness,

I am betroth'd; and art thou not asham'd
To wrong him with thy importunacy?

PROTEUS. I likewise hear that Valentine is dead.
SILVIA. And so suppose am I; for in his grave

Assure thyself my love is buried.
PROTEUS. Sweet lady, let me rake it from the earth.

SILVIA. Go to thy lady's grave, and call hers thence;
Or, at the least, in hers sepulchre thine.

JULIA. [Aside] He heard not that.
PROTEUS. Madam, if your heart be so obdurate,

Vouchsafe me yet your picture for my love,
The picture that is hanging in your chamber;

To that I'll speak, to that I'll sigh and weep;
For, since the substance of your perfect self

Is else devoted, I am but a shadow;
And to your shadow will I make true love.

JULIA. [Aside] If 'twere a substance, you would, sure, deceive it
And make it but a shadow, as I am.

SILVIA. I am very loath to be your idol, sir;
But since your falsehood shall become you well

To worship shadows and adore false shapes,
Send to me in the morning, and I'll send it;

And so, good rest.
PROTEUS. As wretches have o'ernight

That wait for execution in the morn.
Exeunt PROTEUS and SILVIA

JULIA. Host, will you go?
HOST. By my halidom, I was fast asleep.

JULIA. Pray you, where lies Sir Proteus?
HOST. Marry, at my house. Trust me, I think 'tis almost day.

JULIA. Not so; but it hath been the longest night
That e'er I watch'd, and the most heaviest. Exeunt

SCENE III.
Under SILVIA'S window

Enter EGLAMOUR
EGLAMOUR. This is the hour that Madam Silvia

Entreated me to call and know her mind;
There's some great matter she'd employ me in.

Madam, madam!
Enter SILVIA above, at her window

SILVIA. Who calls?
EGLAMOUR. Your servant and your friend;

One that attends your ladyship's command.
SILVIA. Sir Eglamour, a thousand times good morrow!

EGLAMOUR. As many, worthy lady, to yourself!
According to your ladyship's impose,

I am thus early come to know what service
It is your pleasure to command me in.

SILVIA. O Eglamour, thou art a gentleman-
Think not I flatter, for I swear I do not-

Valiant, wise, remorseful, well accomplish'd.
Thou art not ignorant what dear good will

I bear unto the banish'd Valentine;
Nor how my father would enforce me marry

Vain Thurio, whom my very soul abhors.
Thyself hast lov'd; and I have heard thee say

No grief did ever come so near thy heart
As when thy lady and thy true love died,

Upon whose grave thou vow'dst pure chastity.
Sir Eglamour, I would to Valentine,

To Mantua, where I hear he makes abode;
And, for the ways are dangerous to pass,

I do desire thy worthy company,
Upon whose faith and honour I repose.

Urge not my father's anger, Eglamour,
But think upon my grief, a lady's grief,



文章标签:名著  

章节正文