人生颂
A Psalm of Life
by Henry Wadsworth Longfellow
I
Tell me not, in mournful numbers, 别用悲伤诗句对我吟唱;
Life is but an empty dream! 人生不过是场空虚的梦!
For the soul is dead that slumbers, 因为灵魂沉睡等于死亡,
And things are not what they seem. 事物本质与其表象不同。
II
Life is real-life is earnest- 人生皆真实人生非虚无!
And the grave is not its goal: 最终的归宿决不是坟地
Dust thou art, to dust returnest, "你本是尘土必归尘土,"
Was not spoken of the soul. 这话所说的并不是灵魂。
III
Not enjoyment, and not sorrow, 我们命定的道路和终点,
Is our destined end or way; 既不是享乐也不是受苦;
But to act, that each to-morrow 而是行动,让每个明天
Find us farther than to-day. 都觉超越今天在迈新步。
IV
Art is long, and time is fleeting, 艺海无涯时光却眨眼逝,
And our hearts, though stout and brave, 任我们的心勇敢又坚强,
Still, like muffled drums, are beating 却仍像蒙住的鼓击。
Funeral marches to the grave. 哀乐送我们步步向坟场。
V
In the world's broad field of battle, 在世界角逐的广阔战场,
In the bivouac of Life, 在人生征途的露宿营地,
Be not like dumb, driven cattle! 别像被驱赶的哑口牛羊!
Be a hero in the strife! 要做个英雄去奋斗搏击!
VI
Trust no Future, howe'er pleasant! 别指望未来,不管多可爱!
Let the dead Past bury its dead! 让死的过去把死的埋葬!
Act-act in the glorious Present! 快行动在活生生的现在!
Heart within, and God o'er head! 胸怀一颗心头顶有上苍!
VII
Lives of great men all remind us 伟人的生平向我们昭示;
We can make our lives sublime, 我们能使一生变得辉煌,
And, departing, leave behind us 而我们一朝告别,都是
Footsteps on the sands of time. 将脚印留在时间沙滩上;
VIII
Footsteps, that, perhaps another, 脚印!也许有别的弟兄,
Sailing o'er life's solemn main, 航行在人生严峻的海上,
A forlorn and shipwrecked brother, 当沉船遇难而惨遭不幸,
Seeing, shall take heart again. 看到这脚印信心又增长。
IX
Let us then be up and doing, 就让我们奋发精神抖擞,
With a heart for any fate; 敞开胸怀迎接任何命运;
Still achieving, still pursuing, 不断地获得不断地追求,
Learn to labor and to wait. 学会苦干还要待机而进。
-