Selma and Marty are going to Morocco. Selma has just finished packing:
S: Ta-da! I'm ready to roll.
M: Is there anything left in the closet? You've packed two gigantic1 bags for us!
S: Us? This is just my stuff.
M: What?! Shouldn't we be aiming for one small bag each?
S: The more we take, the smaller the chance of forgetting something.
M: I have a better way: a week or so before I pack, I start jotting down essential items as I use them.
S: That does make sense; if I did that, it wouldn't be like last time, when I forgot my hairbrush.
M: And your toothbrush. And your deodorant. And--
S: At least take a peek inside my bags -- I think you'll agree my packing methods are up to snuff.
M: Ha! Your unmentionables are all over the place! The trick is to pack neatly, you know, grouping similar items together.
S: Well, at least I packed my valuables at the bottom of one of the bags,swheresthey'll be safe.
M: Your passport?! Your plane ticket?! Your medication?!-- what if that bag gets lost?
S: On second thought, maybe crucial items should go in my carry-on.
M: Good idea. But first, Selma, take out the cowboy hat -- and the hair dryer!
整好行囊轻松上路 到摩洛哥去
Sentence of the Day:
(点击右键"另存为"可下载语音)
He should lighten up a little.
他应该放轻松一点。
塞尔玛和马蒂准备前往摩洛哥。塞尔玛刚把行李打好包。
塞尔玛:好啦,我准备好了,可以上路了!
马蒂:还有什么东西留在衣柜里吗?你帮我们塞了两大包呢!
塞尔玛:我们?这些是我一个人的。
马蒂:什么?!我们不是应该每人带一个小包吗?
塞尔玛:我们带的东西越多,忘带东西的机会就越小呀!
马蒂:我有个好方法:从打包前一个星期左右开始,我一用到什么必需品,就把它记下来。
塞尔玛:有道理;如果这么做,我就不会像上次那样忘记带梳子了。
马蒂:还有牙刷,还有除臭剂,还有──
塞尔玛:你至少瞄一眼袋子里面嘛──我想你会承认我的打包方法是标准的。
马蒂:哈!你的内衣散得到处都是!你知道打包的诀窍是整齐,就是把类似的物品分好放在一起。
塞尔玛:嗯,至少我把贵重物品都藏在同一个包的底部,那里很安全。
马蒂:你的护照?!机票?!还有药?万一包丢了怎么办?
塞尔玛:再想想,也许重要的东西应该随身携带。
马蒂:好主意。但是塞尔玛,首先请把这顶牛仔帽拿掉──还有吹风机!