中译版圣经:
- 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
- 新中译版圣经:若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
- 新世纪圣经:凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
- LCC:若有人在生命册上没被记名的、就被丢在火湖里。
- TCB:凡是名字没有记录在生命册上的,都被扔进火湖里。
- 当代圣经:凡是名字没有记在生命册上的,就要一并被抛到火湖里去。
- CSG:天使又对我说:「你看见那淫妇所统治的水,是指诸民族、群众、邦国和异语人民。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:If anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- NRSV:and anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- NASV:And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- 古老版圣经:And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
- ASV:And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
- 基础英语版圣经:And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
- DBY:And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
- 标准修订版圣经:and if any one's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- 直译圣经95版:And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- 直译圣经77版:And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- WEB:And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
- YLT:and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。