中译版圣经:
- 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头。
- 新中译版圣经:第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头。
- 新世纪圣经:第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。
- LCC:第五位把他那一碗倒在兽的座位上;兽的国就变了黑暗。由于疼痛、人就咬着自己的舌头;
- TCB:第五个天使把他那一碗倒在兽的王座上。於是黑暗笼罩了兽的国度,人因痛苦而咬自己的舌头。
- 当代圣经:第五位天使将他的碗倒在那海中怪兽的座位上,它的国就完全被黑暗笼罩;它的国民疼痛难当,就嚼咬自己的舌头,
- CSG:第五位天使把他的盂倒在那兽座上,它的王国就陷入黑暗,人痛苦的咬自己的舌头;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony
- NRSV:The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness; people gnawed their tongues in agony,
- NASV:Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
- 古老版圣经:And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
- ASV:And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
- 基础英语版圣经:And the fifth let what was in his vessel come out on the high seat of the beast; and his kingdom was made dark; and they were biting their tongues for pain.
- DBY:And the fifth poured out his bowl on the throne of the beast; and its kingdom became darkened; and they gnawed their tongues with distress,
- 标准修订版圣经:The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was in darkness;men gnawed their tongues in anguish
- 直译圣经95版:Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
- 直译圣经77版:And the fifth [angel] poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
- WEB:And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
- YLT:And the fifth messenger did pour out his vial upon the throne of the beast, and his kingdom did become darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。