中译版圣经:
- 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
- 新中译版圣经:第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
- 新世纪圣经:第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。
- LCC:第四位把他那一碗倒在日头上,日头就得权柄、能用火烤人。
- TCB:第四个天使把他那一碗倒在太阳上面,使太阳可以用它的炎热烧灼人。
- 当代圣经:第四位天使又将他的碗中所盛的倒在太阳上,太阳就变得炙热如火,把人灼伤,
- CSG:第四位天使把他的盂倒在太阳上,致使太阳以烈火炙烤世人。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.
- NRSV:The fourth angel poured his bowl on the sun, and it was allowed to scorch them with fire;
- NASV:The fourth angel poured out his bowl upon the sun, and it was given to it to scorch men with fire.
- 古老版圣经:And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
- ASV:And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.
- 基础英语版圣经:And the fourth let what was in his vessel come out on the sun; and power was given to it that men might be burned with fire.
- DBY:And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to burn men with fire.
- 标准修订版圣经:The fourth angel poured his bowl on the sun, and it was allowed to scorch men with fire;
- 直译圣经95版:The fourth angel poured out his bowl upon the sun, and it was given to it to scorch men with fire.
- 直译圣经77版:And the fourth [angel] poured out his bowl upon the sun; and it was given to it to scorch men with fire.
- WEB:And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given to him to scorch men with fire.
- YLT:And the fourth messenger did pour out his vial upon the sun, and there was given to him to scorch men with fire,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。