酷兔英语



中译版圣经:

  • 天使(原文作他们)对我说,你必指着多民多国多方多王再说预言。
  • 新中译版圣经:天使(原文作他们)对我说,你必指着多民多国多方多王再说预言。
  • 新世纪圣经:他们又对我说∶「论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。」
  • LCC:他们对我说∶「你应该再传神言、论到许多民族、许多邦国、许多种语言的人、和许多王。」
  • TCB:天使又对我说:「你必须再次宣布上帝对各民族、各国家、说各种语言的人和君王们所发的预言。」
  • 当代圣经:天使又对我说:"你必要再对许多不同种族、国家、语言、君王说预言。"
  • CSG:随後有声音对我说:「关於诸民族、诸邦国、诸异语人民和诸君王,你应再讲预言。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings."
  • NRSV:Then they said to me, "You must prophesy again about many peoples and nations and languages and kings."
  • NASV:And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings."
  • 古老版圣经:And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
  • ASV:And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
  • 基础英语版圣经:And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings.
  • DBY:And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings.
  • 标准修订版圣经:And I was told, 'You must again prophesy about many peoples and nations and tongues and kings.'
  • 直译圣经95版:And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings."
  • 直译圣经77版:And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings."
  • WEB:And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings.
  • YLT:and he saith to me, `It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经