酷兔英语



中译版圣经:

  • 说,阿们。颂赞,荣耀,智慧,感谢,尊贵,权柄,大力,都归与我们的神,直到永永远远。阿们。
  • 新中译版圣经:说,阿们。颂赞,荣耀,智慧,感谢,尊贵,权柄,大力,都归与我们的神,直到永永远远。阿们。
  • 新世纪圣经:说∶「阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!」
  • LCC:说∶「诚心诚意愿祝颂、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能(通译∶能力)、力量、归于我们的上帝,世世无穷!阿们(即∶诚心所愿)。」
  • TCB:说:「阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归於我们的上帝,世世无穷!阿们。」
  • 当代圣经:"诚心所愿。愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力,都归给我们的上帝,直到永远,诚心所愿。"
  • CSG:说:「阿们。 愿赞颂、光荣、智慧、称谢、尊威、权能和勇毅,全归於我们的天主,至於无穷之世。阿们。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:saying: "Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!"
  • NRSV:singing, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen."
  • NASV:saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
  • 古老版圣经:Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.
  • ASV:saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.
  • 基础英语版圣经:So be it. Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever. So be it.
  • DBY:saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.
  • 标准修订版圣经:saying, 'Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God for ever and ever! Amen.'
  • 直译圣经95版:saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
  • 直译圣经77版:saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, [be] to our God forever and ever. Amen."
  • WEB:Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, [be] to our God for ever and ever. Amen.
  • YLT:saying, `Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, [are] to our God -- to the ages of the ages! Amen!'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经