酷兔英语



中译版圣经:

  • 西布伦支派中有一万二千。约瑟支派中有一万二千。便雅悯支派中受印的有一万二千。
  • 新中译版圣经:西布伦支派中有一万二千。约瑟支派中有一万二千。便雅悯支派中受印的有一万二千。
  • 新世纪圣经:西布伦支派中,一万二千人;约瑟支派中,一万二千人;便雅悯支派中,一万二千人。
  • LCC:西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中被盖印的有一万二千;
  • TCB:西布伦支族中,一万二千人;约瑟支族中,一万二千人;便雅悯支族中,一万二千人。
  • 当代圣经:西布伦支族中受印的有一万二千;约瑟支族中受印的有一万二千;便雅悯支族中受印的有一万二千。
  • CSG:则步隆支派一万二千;若瑟支派一万二千;由本雅明支派中盖上印的有一万二千。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, from the tribe of Benjamin 12,000.
  • NRSV:from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin twelve thousand sealed.
  • NASV:from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
  • 古老版圣经:Of the tribe of Zabulon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand.
  • ASV:Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand.
  • 基础英语版圣经:Of the tribe of Zebulun twelve thousand: of the tribe of Joseph twelve thousand: of the tribe of Benjamin were marked twelve thousand.
  • DBY:out of [the] tribe of Zabulun, twelve thousand; out of [the] tribe of Joseph, twelve thousand; out of [the] tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.
  • 标准修订版圣经:twelve thousand of the tribe of Zeb'ulun, twelve thousand of the tribe of Joseph, twelve thousand sealed out of the tribe of Benjamin.
  • 直译圣经95版:from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
  • 直译圣经77版:from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand [were] sealed.
  • WEB:Of the tribe of Zabulon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand.
  • YLT:of the tribe of Zebulun 12 thousand were sealed; of the tribe of Joseph 12 thousand were sealed; of the tribe of Benjamin 12 thousand were sealed.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经