酷兔英语



中译版圣经:

  • 揭开第六印的时候,我又看见地大震动。日头变黑像毛布,满月变红像血。
  • 新中译版圣经:揭开第六印的时候,我又看见地大震动。日头变黑像毛布,满月变红像血。
  • 新世纪圣经:羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,象粗糙的黑毛布;整个月亮变红,象血一样;
  • LCC:羔羊揭开了第六个印的时候,我观看,当时发生了大地震。日头变黑像毛袋布,整个月亮变得像血。
  • TCB:我又看见羔羊揭开了第六个印。那时候,大地剧烈地震动;太阳变黑,好像一块黑麻布;月亮整个变为红色,像血一般;
  • 当代圣经:羔羊揭开第六个印的时候,大地震发生了。太阳也变得像黑毛布般的黑暗;月亮变成了血红;
  • CSG:以後我看见,当羔羊开启第六个印的时候 ,发生了大地震,太阳变黑,有如粗毛衣;整个月亮变得像血,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
  • NRSV:When he opened the sixth seal, I looked, and there came a great earthquake; the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • NASV:I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
  • 古老版圣经:And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
  • ASV:And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
  • 基础英语版圣经:And I saw when the sixth stamp was undone, and there was a great earth-shock; and the sun became black as haircloth, and all the moon became as blood;
  • DBY:And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood,
  • 标准修订版圣经:When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake;and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • 直译圣经95版:I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
  • 直译圣经77版:And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth [made] of hair, and the whole moon became like blood;
  • WEB:And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood:
  • YLT:And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经