酷兔英语



中译版圣经:

  • 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 新中译版圣经:得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 新世纪圣经:得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正象我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。
  • LCC:得胜的、我必赐他和我同坐我宝座,正如我得了胜,和我父同坐他宝座一样。
  • TCB:至於那得胜的人,我要赐特权给他,在我宝座上跟我同坐,正如我已经得胜,现在跟我父亲同坐在他的宝座上一般。
  • 当代圣经:胜利的,可以和我一同坐在我的宝座上,正如我胜利后与我天父一同坐在他宝座上一样。
  • CSG:胜利的,我要赐他同我坐在我的宝座上,就如我得胜了,同我的父坐在他的宝座上一样。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.
  • NRSV:To the one who conquers I will give a place with me on my throne, just as I myself conquered and sat down with my Father on his throne.
  • NASV:'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
  • 古老版圣经:To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
  • ASV:He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
  • 基础英语版圣经:To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.
  • DBY:He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as *I* also have overcome, and have sat down with my Father in his throne.
  • 标准修订版圣经:He who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I myself conquered and sat down with my Father on histhrone.
  • 直译圣经95版:'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
  • 直译圣经77版:'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
  • WEB:To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
  • YLT:He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经