酷兔英语



中译版圣经:

  • 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 新中译版圣经:你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 新世纪圣经:同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。
  • LCC:照样地、连你也有执守尼哥拉派教训的人。
  • TCB:同样,你们当中有人随从了尼哥拉派的教训。
  • 当代圣经:在你们当中也有附从尼哥拉党教训的人。
  • CSG:同样,你也容忍了一些坚持尼苛劳党人教训的人。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • NRSV:So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • NASV:'So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.
  • 古老版圣经:So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • ASV:So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
  • 基础英语版圣经:And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.
  • DBY:So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.
  • 标准修订版圣经:So you also have some who hold the teaching of the Nicola'itans.
  • 直译圣经95版:'So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.
  • 直译圣经77版:'Thus you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.
  • WEB:So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • YLT:so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经