中译版圣经:
- 你要写信给以弗所教会的使者,说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说,
- 新中译版圣经:你要写信给以弗所教会的使者,说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说,
- 新世纪圣经:「你要写信给在以弗所教会的使者,说∶『那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,这样说∶
- LCC:「你要写信给在以弗所的教会的使者(与『天使』一词同字)说∶「『那把七颗星握住在右手中、在七个金灯台中间走来走去的、这么说
- TCB:「你要写信给以弗所教会的天使,说:『那位右手拿着七颗星、在七个金灯台中间行走的,这样说:
- 当代圣经:你要写信给以弗所城教会的领袖,告诉他那位右手拿着七星,又往来於七个金灯台当中的主,有话要对他说:
- CSG:你给厄弗所教会的天使写:「那右手握着七颗星,而在那七盏金灯台当中行走的这样说:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
- NRSV:"To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands:
- NASV:"To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:
- 古老版圣经:Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
- ASV:To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
- 基础英语版圣经:To the angel of the church in Ephesus say: These things says he who has the seven stars in his right hand, who is walking in the middle of the seven gold lights:
- DBY:To the angel of the assembly in Ephesus write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps:
- 标准修订版圣经:'To the angel of the church in Ephesus write: The words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands.
- 直译圣经95版:"To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:
- 直译圣经77版:"To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:
- WEB:To the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
- YLT:`To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。