酷兔英语



中译版圣经:

  • 他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。
  • 新中译版圣经:他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。
  • 新世纪圣经:他的右手拿着七星,有一把两刃的利剑从他口中吐出来;他的脸发光好象正午的烈日。
  • LCC:他并且执有七颗星在右手中;有一把双刃的利剑从他口中吐出;他的脸面像日头满有热力地发光。
  • TCB:他右手拿着七颗星,口中吐出一把双刃锋利的剑。他的脸像正午的阳光。
  • 当代圣经:他右手握着七颗星;口中吐出一把两刃的利剑,面貌如同烈日放光。
  • CSG:他的右手持有七颗星;从他的口中发出一把双刃的利剑;他的面容有如发光正烈的太阳。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
  • NRSV:In his right hand he held seven stars, and from his mouth came a sharp, two-edged sword, and his face was like the sun shining with full force.
  • NASV:In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
  • 古老版圣经:And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength.
  • ASV:And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
  • 基础英语版圣经:And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.
  • DBY:and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
  • 标准修订版圣经:in his right hand he held seven stars, from his mouth issued a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
  • 直译圣经95版:In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
  • 直译圣经77版:And in His right hand He held seven stars; and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
  • WEB:And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength.
  • YLT:and having in his right hand seven stars, and out of his mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and his countenance [is] as the sun shining in its might.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经