中译版圣经:
- 他为我们的罪作了挽回祭。不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
- 新中译版圣经:他为我们的罪作了挽回祭。不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
- 新世纪圣经:他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
- LCC:他自己就是除罪法、为了我们的罪而立的,不单为了我们的罪,也为了全世界人的罪。
- TCB:基督牺牲自己,赎了我们的罪;他不但为我们的罪,也为全人类的罪牺牲自己。
- 当代圣经:他为了赎我们的罪而牺牲了性命,抵偿我们的罪债,使我们和全人类都能够与上帝重修旧好。
- CSG:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- NRSV:and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
- NASV:and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
- 古老版圣经:And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
- ASV:and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
- 基础英语版圣经:He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
- DBY:and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
- 标准修订版圣经:and he is the expiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
- 直译圣经95版:and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
- 直译圣经77版:and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for [those of] the whole world.
- WEB:And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
- YLT:and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。