酷兔英语



中译版圣经:

  • 切切仰望神的日子来到。在那日天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 新中译版圣经:切切仰望神的日子来到。在那日天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 新世纪圣经:等候并催促上帝的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • LCC:来期待、来催促上帝日子之来临呢?为了这个、天必被火烧着而消毁,星辰必因烈炽而才化。
  • TCB:等候上帝的日子,竭力加速它的临到。在那日,诸天要被烧毁,天体在烈焰中熔化。
  • 当代圣经:该如何思慕盼望上帝来临的日子。论到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化;
  • CSG:以等候并催促天主日子的来临!在这日子上,天要为火所焚毁,所有的原质也要因烈火而溶化;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • NRSV:waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set ablaze and dissolved, and the elements will melt with fire?
  • NASV:looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • 古老版圣经:Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • ASV:looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • 基础英语版圣经:Looking for and truly desiring the coming of the day of God, when the heavens will come to an end through fire, and the substance of the earth will be changed by the great heat?
  • DBY:waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which [the] heavens, being on fire, shall be dissolved, and [the] elements, burning with heat, shall melt?
  • 标准修订版圣经:waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be kindled and dissolved, andthe elements will melt with fire!
  • 直译圣经95版:looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • 直译圣经77版:looking for and hastening the coming of the day of God, on account of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • WEB:Looking for and hasting to the coming of the day of God, in which the heavens being on fire will be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • YLT:waiting for and hasting to the presence of the day of God, by which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements with burning heat shall melt;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经