酷兔英语



中译版圣经:

  • 但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 新中译版圣经:但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 新世纪圣经:但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • LCC:但现今的天和地呢、还是凭着那同一的话给火储藏着保留着、等到审判的日子、不虔之人灭亡的日子。
  • TCB:现在的天和地也同样是凭着上帝的话保留下来的,要等着不信的人被审判,被消灭那天,好用火烧毁。
  • 当代圣经:而现在的天地,是凭着上帝的话才得以保存的,并且一直要存留到大审判之日,恶人灭亡之时;那时天地就要被火焚烧净尽。
  • CSG:甚至连现有的天地,还是因天主的话得以保存,直存到审判及恶人丧亡的日子,被火焚烧。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • NRSV:But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the godless.
  • NASV:But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 古老版圣经:But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • ASV:but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 基础英语版圣经:But the present heaven and the present earth have been kept for destruction by fire, which is waiting for them on the day of the judging and destruction of evil men.
  • DBY:But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 标准修订版圣经:But by the same word the heavens and earth that now exist have been stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 直译圣经95版:But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 直译圣经77版:But the present heavens and earth by His word are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • WEB:But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved to fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • YLT:and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经