中译版圣经:
- 有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。
- 新中译版圣经:有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。
- 新世纪圣经:有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
- LCC:在知识上加以供应节制,在节制上加以供应坚忍,在坚忍上加以供应虔敬,
- TCB:知识加上节制,节制加上忍耐,忍耐加上敬虔,
- 当代圣经:有了知识,还要有自制;有了自制,又要加上忍耐;有了忍耐,还要有虔敬;
- CSG:在知识上加节制,在节制上加忍耐,在忍耐上加虔敬,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
- NRSV:and knowledge with self-control, and self-control with endurance, and endurance with godliness,
- NASV:and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
- 古老版圣经:And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- ASV:and in [your] knowledge self-control; and in [your] self-control patience; and in [your] patience godliness;
- 基础英语版圣经:And self-control to knowledge, and a quiet mind to self-control, and fear of God to a quiet mind,
- DBY:in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,
- 标准修订版圣经:and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
- 直译圣经95版:and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
- 直译圣经77版:and in [your] knowledge, self-control, and in [your] self-control, perseverance, and in [your] perseverance, godliness;
- WEB:And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- YLT:and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。