酷兔英语



中译版圣经:

  • 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 新中译版圣经:在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 新世纪圣经:在富贵人的家里(「富贵人的家里」原文直译作「大房子」),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • LCC:在大户人家、不但有金器银器,也有木器瓦器;有的做贵重的用处,有的做下贱的用处。
  • TCB:在每一个大家庭里都有许多器皿,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;有的用在特别的场合,有的用在普通的场合。
  • 当代圣经:在大户家庭里,不但有金器银器,也有木器瓦器;用途方面,也有贵贱之分。
  • CSG:在大户家庭中,不但有金器和银器,而且也有木器和瓦器;有作贵重之用的,也有作卑贱之用的;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.
  • NRSV:In a large house there are utensils not only of gold and silver but also of wood and clay, some for special use, some for ordinary.
  • NASV:Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • 古老版圣经:But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • ASV:Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • 基础英语版圣经:Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but others of wood and earth, and some which are honoured and some without honour.
  • DBY:But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
  • 标准修订版圣经:In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
  • 直译圣经95版:Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • 直译圣经77版:Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • WEB:But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
  • YLT:And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经