酷兔英语



中译版圣经:

  • 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 新中译版圣经:人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 新世纪圣经:竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
  • LCC:就是人竞斗罢,若不着规律竞斗,也不得以受戴华冠阿。
  • TCB:一个赛跑的人在竞赛的时候不遵守规则就不能得奖。
  • 当代圣经:凡参加竞技的人,必须严守比赛的规则,否则便难有夺标的机会。
  • CSG:若有人竞赛除非按规矩竞赛,是得不到花冠的。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.
  • NRSV:And in the case of an athlete, no one is crowned without competing according to the rules.
  • NASV:Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • 古老版圣经:And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully.
  • ASV:And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
  • 基础英语版圣经:And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.
  • DBY:And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
  • 标准修订版圣经:An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • 直译圣经95版:Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • 直译圣经77版:And also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • WEB:And if a man also striveth for masteries, [yet] is he not crowned, except he striveth lawfully.
  • YLT:and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经