中译版圣经:
- 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
- 新中译版圣经:我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
- 新世纪圣经:提前 2:1
- LCC:提前 2:1
- TCB:首先,我劝你,要为所有的人向上帝祈求,祷告,代求,感恩;
- 当代圣经:我劝你首先要为全人类向上帝恳求,为他们祈祷,并且为他们感谢上帝。
- CSG:首先我劝导众人,要为一切人恳求、祈祷、转求和谢恩,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
- NRSV:First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,
- NASV:First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
- 古老版圣经:I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;
- ASV:I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
- 基础英语版圣经:My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
- DBY:I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
- 标准修订版圣经:First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,
- 直译圣经95版:First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
- 直译圣经77版:First of all, then, I urge that entreaties [and] prayers, petitions [and] thanksgivings, be made on behalf of all men,
- WEB:I exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks be made for all men;
- YLT:I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。