中译版圣经:
- 现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
- 新中译版圣经:现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
- 新世纪圣经:现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
- LCC:并且那现今抑制着他、使他到适当时机才显露出来的、是什么、你们也知道。
- TCB:那阻止这事在现在发生的是甚麽,你们是知道的。时机一到,那不法者就要出现。
- 当代圣经:现在你们也该知道那拦阻他,使他待时机成熟才能出现的是甚麽了。
- CSG:你们也知道现今那阻止他在自己的时辰才出现的是什麽。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
- NRSV:And you know what is now restraining him, so that he may be revealed when his time comes.
- NASV:And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.
- 古老版圣经:And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
- ASV:And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
- 基础英语版圣经:And now it is clear to you what is keeping back his revelation till the time comes for him to be seen.
- DBY:And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time.
- 标准修订版圣经:And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time.
- 直译圣经95版:And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.
- 直译圣经77版:And you know what restrains him now, so that in his time he may be revealed.
- WEB:And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
- YLT:and now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。