酷兔英语



中译版圣经:

  • 要报应那不认识神,和那不听从我主耶稣福音的人。
  • 新中译版圣经:要报应那不认识神,和那不听从我主耶稣福音的人。
  • 新世纪圣经:又要报应那些不认识上帝、不听从我们主耶稣的福音的人。
  • LCC:将责罚加给不认识上帝的、和不听从我们主耶稣福音的人。
  • TCB:他要惩罚不承认他、不听从有关我们主耶稣的福音那些人。
  • 当代圣经:向那些不认识上帝和不听从我们主耶稣福音的人施报应。
  • CSG:要在火焰中报复那些不认识天主,和不听从我们的主耶稣福音的人。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • NRSV:in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • NASV:dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 古老版圣经:In flaming fire takingvengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • ASV:rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
  • 基础英语版圣经:To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:
  • DBY:in flaming fire takingvengeance on those who know not God, and those who do not obey the glad tidings of our Lord Jesus Christ;
  • 标准修订版圣经:inflicting vengeance upon those who do not know God and upon those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 直译圣经95版:dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 直译圣经77版:dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • WEB:In flaming fire takingvengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • YLT:in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经