酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 新中译版圣经:因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 新世纪圣经:因为你们自己清楚的知道,主的日子来到,就象夜间的贼来到一样。
  • LCC:因为你们自己明确地晓得主的日子就像个贼夜里来到一样。
  • TCB:因为你们自己知道,主再来的日子就像小偷在夜里忽然来到一样。
  • 当代圣经:你们已经清楚知道了,主再来的日子是没有人能预测的,正如小偷在夜里悄悄而来一样。
  • CSG:你们原确实知道,主的日子要像夜间盗贼一样来到。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • NRSV:For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • NASV:For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 古老版圣经:For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • ASV:For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • 基础英语版圣经:For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • DBY:for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
  • 标准修订版圣经:For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • 直译圣经95版:For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 直译圣经77版:For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • WEB:For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • YLT:for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经