中译版圣经:
- 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。
- 新中译版圣经:他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。
- 新世纪圣经:他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
- LCC:他授救了我们脱离黑暗的权势,以迁入于他爱的儿子国里。
- TCB:他救我们脱离了黑暗的权势,使我们生活在他亲爱的儿子的主权下。
- 当代圣经:又把我们从黑暗的恶势力中拯救出来,安置在他爱子的国里;
- CSG:因为是 由黑暗的权势下救出了我们,并将我们移置在 爱子的国内,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
- NRSV:He has rescued us from the power of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son,
- NASV:For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
- 古老版圣经:Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
- ASV:who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
- 基础英语版圣经:Who has made us free from the power of evil and given us a place in the kingdom of the Son of his love;
- DBY:who has delivered us from the authority of darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love:
- 标准修订版圣经:He has delivered us from the dominion of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
- 直译圣经95版:For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
- 直译圣经77版:For He delivered us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
- WEB:Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his beloved Son:
- YLT:who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate [us] into the reign of the Son of His love,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。