酷兔英语



中译版圣经:

  • 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。
  • 新中译版圣经:因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。
  • 新世纪圣经:因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们借着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白上帝的旨意,
  • LCC:为这缘故、我们自从听见的日子起、就为你们不停地祷告祈求,愿你们对他的旨意得到充满的认识,有全备属灵的智慧和领悟,
  • TCB:因此,自从听到了有关你们的消息,我们不断地为你们祷告,求上帝使你们从圣灵得到各样的智慧和理解力,能够充分地认识他的旨意。
  • 当代圣经:自此以后,我们便不断为你们祈祷,求上帝更赐给你们属灵的智慧和悟性,叫你们能够完全地明白他的旨意。
  • CSG:为此,自从我们得到了报告那天起,就不断为你们祈祷,恳求天主使你们对 的旨意有充分的认识,充满各样属神的智慧和见识,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritualwisdom and understanding.
  • NRSV:For this reason, since the day we heard it, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God's will in all spiritualwisdom and understanding,
  • NASV:For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritualwisdom and understanding,
  • 古老版圣经:For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
  • ASV:For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritualwisdom and understanding,
  • 基础英语版圣经:For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit,
  • DBY:For this reason *we* also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
  • 标准修订版圣经:And so, from the day we heard of it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritualwisdom and understanding,
  • 直译圣经95版:For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritualwisdom and understanding,
  • 直译圣经77版:For this reason also, since the day we heard [of it], we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritualwisdom and understanding,
  • WEB:For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
  • YLT:Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经