酷兔英语



中译版圣经:

  • 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 新中译版圣经:他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 新世纪圣经:他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • LCC:他既有大能力叫万有顺服于自己,就必按那大能力之运用、将我们这卑贱之身体改变了形状、跟他荣耀之身体同形质。
  • TCB:他要运用那使万有归服於他的能力,来改变我们这脆弱必死的身体,使我们跟他一样,有荣耀的身体。
  • 当代圣经:那时,他要凭着使万有归服自己的大能力,将我们这微贱的躯体,变成和他自己那荣耀的身体一样。
  • CSG:必要按 能使一切屈服於自己的大能,改变我们卑贱的身体,相似 光荣的身体。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
  • NRSV:He will transform the body of our humiliation that it may be conformed to the body of his glory, by the power that also enables him to make all things subject to himself.
  • NASV:who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • 古老版圣经:Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the workingwhereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • ASV:who shall fashion anew the body of our humiliation, [that it may be] conformed to the body of his glory, according to the workingwhereby he is able even to subject all things unto himself.
  • 基础英语版圣经:By whom this poor body of ours will be changed into the image of the body of his glory, in the measure of the working by which he is able to put all things under himself.
  • DBY:who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of [the] power which he has even to subdue all things to himself.
  • 标准修订版圣经:who will change our lowly body to be like his glorious body, by the power which enables him even to subject all things to himself.
  • 直译圣经95版:who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • 直译圣经77版:who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • WEB:Who will change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
  • YLT:who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经