酷兔英语



中译版圣经:

  • 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
  • 新中译版圣经:靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
  • 新世纪圣经:借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
  • LCC:藉着各样的祷告和祈求、时时刻刻用心灵祈祷;以十二分的恒心专在这事上觉醒着,为众圣徒祈求,
  • TCB:你们要在祷告中祈求上帝的帮助,常常随从圣灵的带领祷告。要事事警醒,不可放松;要不断地为信徒们祷告。
  • 当代圣经:随着圣灵的感动,常常专心祷告,恳切祈求;提高警觉;并且要不断地为圣徒代祷。
  • CSG:时时靠着圣神,以各种祈求和哀祷祈祷;且要醒寤不倦,为众圣徒祈求,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
  • NRSV:Pray in the Spirit at all times in every prayer and supplication. To that end keep alert and always persevere in supplication for all the saints.
  • NASV:With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
  • 古老版圣经:Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
  • ASV:with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
  • 基础英语版圣经:With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
  • DBY:praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
  • 标准修订版圣经:Pray at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end keep alert with all perseverance, makingsupplication for all the saints,
  • 直译圣经95版:With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
  • 直译圣经77版:With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
  • WEB:Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching for this purpose with all perseverance and supplication for all saints;
  • YLT:through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints --


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经