中译版圣经:
- 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。
- 新中译版圣经:凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。
- 新世纪圣经:凡被光揭露的,都是显而易见的。
- LCC:但一切事受了讦发、都是被光所显露;凡被显露的便是光。
- TCB:当一切的事被公开出来的时候,真相就显露了,
- 当代圣经:无论甚麽东西被光一照,便会无所遁形,真相大白了,而那些可以被光照明的,却是光明的事。
- CSG:凡一切事,一经指摘,便由光显露出来;因为凡显露出来的,就成了光明;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:But everything exposed by the light becomes visible,
- NRSV:but everything exposed by the light becomes visible,
- NASV:But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
- 古老版圣经:But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
- ASV:But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
- 基础英语版圣经:But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
- DBY:But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
- 标准修订版圣经:but when anything is exposed by the light it becomes visible, for anything that becomes visible is light.
- 直译圣经95版:But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
- 直译圣经77版:But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
- WEB:But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.
- YLT:and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。