中译版圣经:
- 以后我到了叙利亚和基利家境内。
- 新中译版圣经:以后我到了叙利亚和基利家境内。
- 新世纪圣经:后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。
- LCC:后来我到了叙亚利和基利家地带。
- TCB:后来,我到了叙利亚和基利家境内各地。
- 当代圣经:后来,我又到了叙利亚和基利家等地。
- CSG:此後,我往叙利亚和基里基雅地域去了。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Later I went to Syria and Cilicia.
- NRSV:Then I went into the regions of Syria and Cilicia,
- NASV:Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- 古老版圣经:Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
- ASV:Then I came unto the regions of Syria and Cilicia.
- 基础英语版圣经:Then I came to the parts of Syria and Cilicia.
- DBY:Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
- 标准修订版圣经:Then I went into the regions of Syria and Cili'cia.
- 直译圣经95版:Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- 直译圣经77版:Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- WEB:Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
- YLT:then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。