酷兔英语



中译版圣经:

  • 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
  • 新中译版圣经:有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
  • 新世纪圣经:有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
  • LCC:谁软弱,我不软弱呢?谁绊跌,我不心中燃烧呢?
  • TCB:有谁软弱,我不软弱?有谁失足犯罪,我不满怀焦虑呢?
  • 当代圣经:有谁的软弱,我不分受呢?有谁失足犯罪,我不心急呢?
  • CSG:谁软弱,我不软弱呢?谁跌倒,我不心焦呢?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
  • NRSV:Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I am not indignant?
  • NASV:Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
  • 古老版圣经:Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
  • ASV:Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?
  • 基础英语版圣经:Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?
  • DBY:Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?
  • 标准修订版圣经:Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant?
  • 直译圣经95版:Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
  • 直译圣经77版:Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
  • WEB:Who is weak, and I am not weak? who is made to fall into sin, and I burn not?
  • YLT:Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经