中译版圣经:
- 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下。
- 新中译版圣经:被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下。
- 新世纪圣经:我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
- LCC:我被犹太人鞭打了五次,每次四十下减一下;
- TCB:我被犹太人鞭打过五次,每次照例打叁十九下;
- 当代圣经:我被犹太人鞭打了五次,每次叁十九鞭;
- CSG:被犹太人鞭打了五次,每次四十下少一下;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
- NRSV:Five times I have received from the Jews the forty lashes minus one.
- NASV:Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
- 古老版圣经:Of the Jews five times received I forty [stripes] save one.
- ASV:Of the Jews five times received I forty [stripes] save one.
- 基础英语版圣经:Five times the Jews gave me forty blows but one.
- DBY:From the Jews five times have I received forty [stripes], save one.
- 标准修订版圣经:Five times I have received at the hands of the Jews the forty lashes less one.
- 直译圣经95版:Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
- 直译圣经77版:Five times I received from the Jews thirty-nine [lashes].
- WEB:From the Jews five times I received forty [stripes] save one.
- YLT:from Jews five times forty [stripes] save one I did receive;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。