酷兔英语



中译版圣经:

  • 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。
  • 新中译版圣经:为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。
  • 新世纪圣经:为什么呢?是我不爱你们吗?上帝是知道的。
  • LCC:为什么呢?是因为我不爱你们么?上帝知道。
  • TCB:为甚麽我这样说呢?难道我不爱你们吗?上帝知道,我是爱你们的!
  • 当代圣经:为甚麽呢?难道我不爱你们吗?上帝知道我是如何的爱你们!
  • CSG:为什麽呢?因为我不爱你们吗?有天主知道!


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Why? Because I do not love you? God knows I do!
  • NRSV:And why? Because I do not love you? God knows I do!
  • NASV:Why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 古老版圣经:Wherefore? because I love you not? God knoweth.
  • ASV:Wherefore? because I love you not? God knoweth.
  • 基础英语版圣经:Why? because I have no love for you? let God be judge.
  • DBY:Why? because I do not love you? God knows.
  • 标准修订版圣经:And why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 直译圣经95版:Why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 直译圣经77版:Why? Because I do not love you? God knows [I do]!
  • WEB:Why? because I love you not? God knoweth.
  • YLT:wherefore? because I do not love you? God hath known!


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经